有中文为何还被吐槽?《幽灵教义》首日进Steam全球畅销前三
【GameLook专稿,转载请注明出处】
GameLook报道/谈到中国玩家对Steam的影响力,可能很多人印象最深刻的是“没中文就给差评”这样的标签。对于没有提供中文包的游戏而言,如果标明了没有中文支持而遭到差评是很无奈的事情,不过,最近有一款叫做《幽灵教义(Phantom Doctrine)》的游戏在8月15日发布之后迅速成为Steam全球畅销榜第三名,而且在提供了中文支持的情况下还被大量差评。
由Creative Forge Games研发的这款回合制策略RPG在玩法方面可以说是非常有特点的,而之所以好评率低到了58%,很大原因在于中文的本地化做的非常差,比如游戏教学部分就有很多人看不懂。不过,据GameLook了解,该游戏除了英语版本之外的其他语言本地化似乎也遇到了比较大的问题,以下是详细介绍:
回合制战术+潜行RPG:当冷战版的幽浮遇上杀手
不夸张的说,所有的玩法都是在前人基础上改进而来的。某种程度上来看,《幽灵教义》是Firaxis旗下大作《幽浮(XCOM)》的改进版本,在基本的战术RPG管理模拟玩法基础上,又加入了《杀手(HITMAN)》系列的潜行元素。
游戏的世界观设定是美苏冷战时期,1980年代的设定非常好的渲染了旧式谍战氛围。玩家们操控一组秘密特工为The Cabal效命,阻挠另一个特工组织的任务。你可以选择成为CIA或者克格勃特工,这也会决定你的起始位置和看到的过场动画内容,但无论是哪个阵营,所要面对的敌人都是一样的。
游戏玩法界面
对于谍战剧情不感兴趣的人来说,《幽灵教义》的故事可能不那么具有吸引力,而且虽然有RPG玩法,但实际上在角色塑造方面并没有投入太多的内容,你需要到达世界地图上的不同地点,完成任务。但在谍战模拟方面,该游戏是值得一提的:宏观层面的策略和活动追踪、信息收集和战术操作或者任务实施。在这款游戏里,你始终要知道自己的敌人在做什么,这样就可以给他们迎头痛击,同时让对手没有还手之力。
线索收集需要玩家进行分析
游戏开始之后,你可以通过领路人解锁新能力、获得新装备,得到敌人的相关消息和一个不那么精细的世界地图,当世界某个地方即将发生重大事件的时候,你会收到警报信号。在不断的对敌斗争过程中,你需要处理的情况会越来越复杂,比如,有时候你可以选择等待敌人完成任务之后追踪到他们的大本营一网打尽,也可以从长远利益出发,破坏对方的任务,有时候,你甚至需要唤醒静默很久的特工完成困难的任务。
装备系统
与此同时,你还需要不断转移基地,以防被敌方特工找到踪迹,你也需要慢慢收集线索发现某些事件背后的真相。游戏的玩法采取了回合制战斗,在对参与任务的特工部署完任务之后,你可以结束回合等待敌人操作。虽然加入了多人模式,但《幽灵教义》却没有加入匹配、挑战好友或者开房间等功能。
有中文也给差评:独立游戏的本地化之殇
今年5月初的时候,V社修正之后的数据显示,中国玩家在Steam平台的占比只有巅峰期的一半,但仍然占到30%以上的比例。因此,国内玩家对于一款Steam游戏的影响力是非常明显的。
据GameLook了解,《幽灵教义》当中的中文评论实际上只占五分之一,而且半数以上的中文评论都给了差评,比如,“如果是把机翻的汉化和莫名其妙卡死的bug改了,我还是愿意改好评的,我喜欢像xcom这样的游戏”;而即便是没有差评的玩家,也表达了对该游戏中文本地化的不满,比如有玩家提到,“除了汉化弱智外,别的都不错。机制上有不少新颖之处,音乐可以说非常谍战,由于美苏阵营关系,一周目只能看到一半的剧情”。
实际上,除了中文版本之外,俄语版本以及西班牙语版本也出现了不少因为本地化问题导致的差评。
在此之前,多款独立游戏都因为本地化问题遭到大量差评,比如《无人深空》,虽然该游戏的差评原因主要是因为没做到承诺的功能,但同样有一部分是因为语言问题,比如韩文版推出之后就遭到了大量差评,愤怒的韩国玩家纷纷指责开发商不重视韩国市场。即便是3A厂商,也曾因此受到影响,比如《尼尔:机械纪元》发布之后没有提供中文支持,短短一天之内就招致1000多条差评。
对于中小团队而言,能够做一款优秀的游戏本身已经是不容易的,而本地化则需要投入更多的时间和资金,因此,在选择语言版本的时候面临两难境地。比如中文本地化,如果一款游戏发布之后不支持中文,那就意味着你的游戏无法在发布之后的黄金时间段最大化影响力;而如果第一时间推出中文版,但翻译质量低下,同样会遭受大量差评而影响游戏口碑。
如若转载,请注明出处:http://www.gamelook.com.cn/2018/08/338426