如何处理手游的全球化和本地化关系

游戏是一项全球性的业务,但本地化和全球化思维并不仅仅是语言以及文化定位的差异。我们还需要知道如何使用本地的市场来提高成功的几率,可以在本地市场进行游戏测试,并用各种市场营销渠道获取用户,这样才能够更好的影响本地游戏排行榜。游戏既需要全球化也需要本地化,我们做的准备越多,成功的机会也越大。

GameLook报道/游戏是一项全球性的业务,这个不用说很多人都知道,不过,这对你的游戏研发有什么实际的影响呢?

在博加塔举行的COL 3.0会议上,我提出了这个问题。会场里都是来自南美的开发商们,他们希望可以从美洲最能挣钱的移动游戏开发商那里获得更好的建议。

他们提出的最核心的问题和我所听过的几乎没什么区别,比如,如何筹资?如何赚钱?如何提高曝光率?发布之后需要做什么?如何把游戏做到面向全球玩家?本地化问题的通常焦点是在语言方面,那么我的游戏核心语言设置成哪个才能更有优势?

不过,或许有个问题更有趣,那就是在游戏的哪个阶段把游戏推出小语种版本比较重要,比如波兰语或者芬兰语,或者其他几大语种。

使用正确的语言

应用商店向来更喜欢带有多语言版本的游戏,但是,为了获得推荐位置而对本地化做出的开支和努力是否值得呢?你的游戏真的适合使用这些语言的不同地区的玩家吗?

面向所有人做的游戏往往会让人觉得不知所以甚至无聊。另一个方面,在游戏中加入浓厚的文化价值观通常是有风险的。很多亚洲玩家其实对欧美游戏很感兴趣,反之亦然。

不过,玩家们的行为和社交习惯可能相差很多。不同文化区域玩家的需要可能会影响你的游戏在不同地区的表现。而且,有一些最重要的风险我们可能都会意识到,比如,你的游戏中如果有女性角色的话,她们的服装设计就要针对不同的地区,如果使用只穿内衣的女角色,在中东地区基本上不会被玩家接受。

还有,游戏视角该如何控制?如果你的视角放在女性的超短裙上,可能会让日本玩家觉得这样很粗鲁。其实,即便是很普通的设计也会带来问题,骷髅设计可能在墨西哥很受欢迎,但中国的玩家们就不会喜欢。

这一切都是文化背景的差异,但是你需要具有处理这些文化元素的能力,为你的玩家们创造不同的体验,这样才能使你的游戏在众多作品中脱颖而出。这需要很多努力,如果你直到发布了游戏才去考虑这些,那就太晚了。

全球化策略,本地化思维

如果早一点考虑这些问题,就可以大大减少努力的时间,成本以及对游戏进行优化所带来的风险。比如,是否使用非常多的对话才能让你的游戏更有吸引力?如果不用语言的话,你的游戏能否让别人理解?

这里我们可以考虑《模拟人生》的做法并参考其游戏语言,这样的设计可以让你的游戏不用翻译就能让不同语种的玩家理解,试想,如果要做成各种语言版本的话,EA要再投入多少钱和时间?

本地化和全球化思维并不仅仅是语言以及文化定位的差异。我们还需要知道如何使用本地的市场来提高成功的几率。我们可以在本地市场进行游戏测试,并用各种市场营销渠道获取用户,这样才能够更好的影响本地游戏排行榜。

这种本地化思维需要对目前的工作节奏进行扩展,比如获得App Store各种本地化团队的联系方式,和本地媒体建立合作关系,或者寻找本地发行商以及广告网络进行合作。

另外,还可以使用像Everyplay这样的游戏视频在各种游戏社区内为你的作品进行本地宣传。

游戏成为服务

所有的这些关系都比较重要,但却需要花时间和精力去维护。我们需要了解这些市场有什么商业障碍或者法律障碍,这些地区有没有便捷的支付方式。有没有获取数据销售虚拟物品或者使用广告等方面的限制,尤其是在做儿童游戏方面。

儿童隐私保护法在美国非常严格,而且英国和欧盟地区的相关限制也非常多。但在很多免费游戏盛行的地区,我们还将看到很多新的限制出现。

游戏中的交易已经从一次性的产品转变成了全程式服务,这意味着我们需要长期保持玩家对游戏的关注力度。我们必须持续进行支持,维护并定时推出新内容,在维护玩家的同时还要遵守本地规则。

这些都需要相应的本地客户服务,社区管理以及全天候不间断的支持等工作。所有的这些都需要投资,或许在游戏开始的时候并不一定需要所有这些服务,但我们必须考虑,一旦游戏获得了成功,我们该怎么做,如何为每个本地市场推出新内容。

如果不在游戏的初期阶段就对全球化以及本地化方面进行考虑,那么后期将会遭遇对应的困难。

在发布游戏的时候,你并不需要拥有一个解决方案,但你需要有肯定的答案,比如你的游戏是否足够幸运获得成功,是否能获得必要的合作关系,推广工具以及足够的资源来保证你的游戏在特定市场不至于全军覆没。

游戏既需要全球化也需要本地化,我们做的准备越多,成功的机会也越大。

如若转载,请注明出处:http://www.gamelook.com.cn/2013/09/130151

关注微信